高難級: |
專業性很強,非專業譯員難于翻譯。專業術語占整篇的15%以上或各版面的20%以上;在專業級的基礎上,質量要求特別高,追求更上一層的翻譯較佳境界; 指定翻譯風格;譯稿內容牽涉重大利益關系等特殊要求。 |
專業級: |
專業性較強,專業術語占整篇的5%以上或各版面的10%以上,但專業術語基本上可通過查詞典、查網絡解決。 |
普通級: |
專業性一般,專業術語不足整篇的5%或各版面的10%。主要類型有貿易、文學、企業介紹、制度章程等類別。 |
小件級: |
幾乎沒有專業性,是普通稿件或有同類譯本可供參考。主要類型有書信、有范本的公證文書、證照等小件。 |